Salz Seen Land, Eds. Julia Kospach & Elisabeth Schweeger
Bad Ischl/Salzkammergut: European Capital of Culture 2024
Mareike Fallwickl’s powerful short story “Da können die Männer nicht hin” (The Place No Man Can Get To) appeared in the book Salz Seen Land, published to mark Bad Ischl/Salzkammergut’s status as European Capital of Culture 2024.
My translation starts like this:
“Since Maridi has been pretending to be crazy, she’s had her peace and quiet. And when you’re looking inwards, peace and quiet matters. Because inside a person it’s quiet. It’s where their soul lives, and it’s sensitive. Maridi’s done with the sun rising and setting, and with the babbling brook and the hikers who come up specially for a brettljause of cold cuts and cheeses, for a break from their everyday lives. When there were lots of hikers, Gruber Hans would say: Get a move on, Maria, you stupid woman! You’re in my way! And he’d laugh. Whereas in actual fact, Maridi could make the sweet, shredded pancakes for a kaiserschmarrn much faster than him. And hers were tastier too.”
To capture Maridi’s inner voice, I used idiomatic expressions. “Had her peace and quiet”, for example, expresses relief, while “done with the sun rising and setting” suggests resignation. Maridi’s sense of closure also comes across in my grammar choices: in “Gruber Hans would say”, “would” implies a repeated action in the past that no longer happens.
Because of the background to Salz Seen Land, I thought it important to preserve as much local colour as possible, so I retained expressions such as “brettljause” and “kaiserschmarrn” throughout my translations for the book and wove in explanations to go with them.
Fallwickl’s original reads:
“Seit die Maridi so tut, als wäre sie verrückt, hat sie ihre Ruhe. Die Ruhe zu haben, ist beim Nach-innen-Schauen wichtig, weil es in einem Menschen drinnen leise ist. Die Seele wohnt da und ist empfindlich. Die Maridi hat abgeschlossen mit der Sonne, die aufgeht und untergeht, mit dem Bacherl, das sprudelt, mit den Wanderern, die raufkommen wegen der Brettljause und der Auszeit vom Alltag. Wenn es viele Wanderer waren, hat der Gruber Hans gesagt: Tu weiter, Maria, du Gfrast, was stehst mir im Weg, und gelacht hat er. Dabei hat die Maridi viel schneller einen Kaiserschmarrn machen können als er, besser geschmeckt hat der auch.”
I hope I did it justice!