Melanie Girdlestone

MA. BDÜ. Übersetzerin DE > EN

Zwei Sprachen und Kulturen: der rote Faden in meinem Leben.

Als Tochter eines britischen Vaters und einer deutschen Mutter bin ich in England geboren und mit einer engen und emotionalen Bindung zu Deutschland aufgewachsen. So fühle ich mich heute in beiden Sprachen zu Hause. Nach dem erfolgreichen Abschluss meines Bachelor-Studiums (Germanistik, Romanistik) in England studierte ich vier Semester Kunstgeschichte in München. Später machte ich berufsbegleitend zwei Master-Abschlüsse im Bereich Linguistik mit Schwerpunkt auf Kommunikationsstrategien im Deutschen und im Englischen – was mir heute ein solides Fundament für meine Arbeit bietet.

Sprache, Kunst und Kultur sind eng verwoben.

Bei zweisprachigen Menschen gilt eine Extraportion an Sensibilität als erwiesen, und auch ich habe das Gefühl, dass sich mein besonderes Gespür für Menschen, ihre Themen und ihre diversen Ausdrucksformen in meinem Handwerk niederschlägt. Vor allem bei Kunstübersetzungen verbindet sich mein aufmerksamer Blick mit Offenheit, Kunstverständnis, sprachlichem Know-how und meiner Leidenschaft für Recherche. So gelingt es mir, komplexe Inhalte zu erfassen und sie in englischer Sprache wiederzugeben.

Mit vielen meiner Kunden bin ich seit Beginn meiner Tätigkeit als Übersetzerin verbunden, und ich spreche inzwischen buchstäblich ihre Sprache.

Meine Texte fügen sich nahtlos in Ihre Welt ein.

Wenn ich nicht gerade am Schreibtisch sitze, bin ich in meinem Atelier, beim Laufen, Schwimmen oder Radfahren, auf Reisen, in einer Ausstellung, im Biergarten oder beim Lesen, Kochen, Klavierspielen, Zeichnen oder Nachdenken – meist über Sprache, Kultur oder anstehende Kunstprojekte!

WordWeaver
Word Weaver
Wort Weber
WortWeber